サイトマップ 
 
 

chin-wagの意味・覚え方・発音

chin-wag

【動】 おしゃべりをする

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

chin-wagの意味・説明

chin-wagという単語は「おしゃべり」や「談笑」を意味します。この表現は特にカジュアルな会話に関連しており、友人同士や親しい人々が無邪気に話をする様子を表現する際に使われます。くつろいだ雰囲気の中での軽い会話を指すため、フォーマルな場面ではあまり適さない言葉です。

chin-wagのニュアンスは、楽しい会話や情報交換を含んでおり、あまり深刻な内容ではない場合が多いです。日常的なトピックや世間話をする時に使われるため、仲間との親しみやすい関係を表現するのに適しています。また、イギリスの口語表現としても知られ、特に地域によっては日常的に耳にすることができます。

この単語はおしゃべりを楽しむことに重点が置かれており、相手とのコミュニケーションを楽しむ姿勢を強調します。したがって、chin-wagという言葉は友人や家族とのリラックスした会話に関連しています。軽いトピックについての交換や、日常生活の中での親しい関係を築くための重要な要素となります。

chin-wagの基本例文

I enjoy a good chin-wag with my friends during lunch.
昼食時に友達と楽しくおしゃべりするのが好きです。
After the meeting, we had a quick chin-wag about the upcoming project.
会議の後、次のプロジェクトについて軽い会話をしました。
She always makes time for a chin-wag with her coworkers in the office.
彼女はいつもオフィスで同僚とおしゃべりする時間を作ります。

chin-wagの覚え方:語源

chin-wagの語源は、英語の「chin」(顎)と「wag」(揺れる、動かす)から来ています。この表現は、顎を動かすこと、つまり話をすることを指していると考えられています。特に軽い雑談やおしゃべりを意味する場合に使われることが多く、友人同士のリラックスした会話を指すことが一般的です。

この言葉は、1830年代のイギリスで初めて記録されており、以降広く使われるようになりました。呼びかけの一部として使われることもあります。「chin-wag」は、特にくだけた会話や気軽なおしゃべりを表現する際に適しています。そのため、日常生活の中での交流を表す言葉として定着してきました。

文化的背景として、イギリスの社交的な習慣の一環が影響していると言えるでしょう。友人や知り合いとの軽い会話を楽しむことが重視される中で、このような表現が生まれたのです。

chin-wagの類語・関連語

  • chatという単語は、友達や親しい人との軽いおしゃべりを指します。chin-wagも似たような意味ですが、特に長話や雑談のニュアンスが強いです。たとえば"Let's have a chat over coffee"(コーヒーを飲みながらおしゃべりしよう)というふうに使います。
  • gossipという単語は、他人の秘密や噂話をすることを指し、しばしば悪意のある話に使われます。chin-wagはカジュアルな会話を強調するのに対し、gossipは陰口のような意味合いが強いです。たとえば"We love to gossip during lunch"(ランチの間に噂話をするのが大好きだ)といった具体的な使われ方をします。
  • talkという単語は、一般的に口を使って話すこと全般を指します。chin-wagはよりリラックスした会話を示すため、友達同士の覚えやすい話題などが含まれることが特徴です。たとえば"Let's talk about our weekend plans"(週末の計画について話そう)と使えます。
  • chitchatという単語は、特に無駄話や軽い雑談を指します。chin-wagもほぼ同じ意味ですが、chitchatはよりカジュアルで軽い感じが強いです。たとえば"We had some chitchat before the meeting"(会議の前に軽い雑談をした)と使われます。
  • natterという単語は、特に長く無駄話をすることを指します。chin-wagも長話を示しますが、natterは若干ネガティブなコンテキストで使われがちです。たとえば"We just nattered away for hours"(私たちは何時間も無駄話をした)という使い方をします。


chin-wagの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : chat

単語chatは、軽い会話やおしゃべりを指す言葉です。友人同士や家族とのカジュアルなコミュニケーションに使われることが多く、堅苦しさがなくリラックスした雰囲気の中で行われるやり取りがイメージされます。
一方、chin-wagは、特にイギリス英語において、友人同士の楽しいおしゃべりを示すカジュアルな表現です。どちらも日常的な会話を指しますが、chatはより一般的で広範囲に使われる一方、chin-wagは特に親しい関係の中での軽妙な会話を強調するニュアンスがあります。また、chin-wagは、非公式な場面での使われ方が強く、使用する場面において、よりフレンドリーな印象を与えることが多いです。このため、文脈によってどちらを使うかが変わることがあります。
Let's have a quick chat about our weekend plans.
週末の計画について軽くおしゃべりしましょう。
Let's have a quick chin-wag about our weekend plans.
週末の計画について軽くおしゃべりしましょう。
この文では、chatchin-wagは置換可能で、どちらも同じ意味で使われています。ただし、chin-wagを使うことで、より親しい友人との会話である印象が強まります。

類語・関連語 2 : gossip

gossip」は、他人の私生活や噂を話すことを指し、しばしば軽い内容や噂話を意味します。友人同士や知人の間でよく行われるコミュニケーションの一部であり、楽しい会話の一環として捉えられることが多いです。ただし、ネガティブなニュアンスを持つこともあり、特に悪口や不正確な情報を広める場合には注意が必要です。
chin-wag」は、カジュアルな会話やおしゃべりを指し、特に友人同士での楽しいおしゃべりを強調します。gossipが他人の話を中心にした場合が多いのに対し、chin-wagは話すこと自体の楽しさやリラックスした雰囲気に重点が置かれます。ネイティブスピーカーは、gossipを使うときは内容が私的であることを強調することが多く、chin-wagは単に気軽な会話を楽しむ場合に使われる傾向があります。例えば、chin-wagは友人とコーヒーを飲みながらするおしゃべりに使われることが多いのに対し、gossipは他人の噂を話題にする際に使われることが一般的です。
I heard them having a good gossip at the café yesterday.
私は彼らが昨日カフェで楽しく噂話をしているのを聞きました。
I heard them having a good chin-wag at the café yesterday.
私は彼らが昨日カフェで楽しくおしゃべりをしているのを聞きました。
この文脈では、gossipchin-wagもどちらも適切に使えることがわかりますが、gossipは特に他人の話や噂についての会話を強調し、chin-wagはおしゃべり自体の楽しさに焦点を当てています。
She loves to gossip about the latest news in the neighborhood.
彼女は近所の最新ニュースについて噂話をするのが大好きです。

類語・関連語 3 : talk

単語talkは、一般的に「話す」や「おしゃべりをする」という意味で使われます。この単語は非常に幅広い文脈で使用され、カジュアルな会話から正式な対話まで様々なシーンで使われることが特徴です。また、talkは、相手とのコミュニケーションを強調する場合にも使われ、その内容が重要であることが多いです。
一方で、単語chin-wagは、主にカジュアルな会話やおしゃべりを指します。特に、友人同士の軽いおしゃべりを表現する際によく使われる表現です。つまり、chin-wagはよりリラックスした、非公式な会話のニュアンスがあります。ネイティブは、talkを使う場合、会話の内容や目的に重きを置くことが多いのに対し、chin-wagは単に楽しむための会話を指すことが多いです。したがって、これらの単語は似たような状況で使えますが、chin-wagはより親しい関係の中での軽い会話に特化していると言えます。
Let's have a talk about our plans for the weekend.
週末の計画について話しましょう。
Let's have a chin-wag about our plans for the weekend.
週末の計画についておしゃべりしましょう。
この場合、両方の表現が自然に使え、意味も同じです。ただし、talkは計画の詳細を真剣に話すニュアンスが強いのに対し、chin-wagは軽いおしゃべりとしての楽しさを強調しています。
I need to talk to you about your progress in class.
クラスでの進捗についてあなたに話す必要があります。

類語・関連語 4 : chitchat

単語chitchatは、気軽な会話やおしゃべりを指す言葉で、特に友人や知人との軽い雑談を意味します。この単語は、特にカジュアルな場面で使われ、親しい関係の人々とのコミュニケーションにおいてよく見られます。日常的な話題について軽く話すことを表し、堅苦しさはありません。
一方で、単語chin-wagも同様に軽いおしゃべりを意味しますが、ややイギリス英語に特有の表現です。ネイティブスピーカーは、chin-wagを使う際に、よりフレンドリーで親密な雰囲気を感じることが多いです。つまり、chitchatは一般的に広く使われているのに対し、chin-wagは特定の文化的背景を持つため、イギリスやオーストラリアのスラングとしてのニュアンスが強いです。chin-wagを使うと、よりカジュアルで楽しい印象を与えることができるため、場面によって使い分けることが重要です。
Let's have a quick chitchat before the meeting starts.
会議が始まる前に、ちょっとおしゃべりをしましょう。
Let's have a quick chin-wag before the meeting starts.
会議が始まる前に、ちょっとおしゃべりをしましょう。
この例文では、chitchatchin-wagの両方が自然に使用されています。どちらの表現も友人や知人との軽い会話を指し、置換可能な文脈で使われています。

類語・関連語 5 : natter

natter」は、主にイギリス英語で使われるカジュアルな表現で、気軽におしゃべりをすることを指します。友人や親しい人との間で、特に重要ではない話をすることを意味し、気軽さや楽しさが強調されます。
chin-wag」と「natter」はどちらもカジュアルなおしゃべりを表す言葉ですが、ニュアンスに微妙な違いがあります。「chin-wag」は主に「おしゃべりをする」という行為を強調しており、どちらかというと話している時間やプロセスに焦点を当てます。一方で「natter」は、会話の内容が軽いことを暗示しており、あまり重要でない話題を扱うことが多いです。また、「natter」は、特に長時間にわたるおしゃべりを指すことが多いのに対し、「chin-wag」は短い時間のおしゃべりにも使われるため、使うシチュエーションに応じて選択されることがあります。ネイティブはこの二つを使い分けており、文脈に応じて適切な表現を選びます。
I had a lovely natter with my friend over coffee yesterday.
昨日、友達とコーヒーを飲みながら楽しいおしゃべりをしました。
I had a lovely chin-wag with my friend over coffee yesterday.
昨日、友達とコーヒーを飲みながら楽しいおしゃべりをしました。
この文脈では、「natter」と「chin-wag」は互換性があります。どちらの単語もカジュアルなおしゃべりを表現しており、同じ状況で使うことができます。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

chin-wagの会話例

chin-wagの日常会話例

「chin-wag」は、友人や知人との軽い会話やおしゃべりを指すイギリス英語のスラングです。この表現は、カジュアルな日常会話の中でよく使われ、特に親しい関係の人々とのリラックスしたトークを表しています。一般的には、特に重要なことを話しているわけではなく、ただの雑談を楽しむ時に使われます。

  1. 軽いおしゃべりや雑談

意味1: 軽いおしゃべりや雑談

この会話では、友人同士がリラックスした雰囲気の中での軽いおしゃべりを楽しんでいる様子が描かれています。「chin-wag」は、特別なテーマはなく、ただの雑談を指しています。

【Exapmle 1】
A: Do you want to have a quick chin-wag over coffee?
A: コーヒーを飲みながら軽くおしゃべりしない?
B: Sure! I love a good chin-wag!
B: もちろん!軽いおしゃべりが大好きだよ!

【Exapmle 2】

A: I haven't seen you in ages! Let's have a chin-wag.
A: あなたに全然会ってなかった!ちょっとおしゃべりしよう。
B: Absolutely! I’ve got so much to tell you during our chin-wag.
B: もちろん!私のおしゃべりの間に伝えたいことがたくさんあるの。

【Exapmle 3】

A: Let’s have a chin-wag and catch up on things.
A: 少しおしゃべりして、色々近況を話そうよ。
B: Sounds great! I love our chin-wag sessions.
B: いいね!私たちのおしゃべりの時間が大好きだよ。

英英和

  • light informal conversation for social occasions社交の場での軽い気軽な会話雑談