語源 bar

English Etymology : bar

bar
棒、木
  • 横棒
    bar
    barの語源は、古英語で「barra」という言葉に由来しています。これは横木や障害物を表す言葉で、中世から酒場のカウンターや、門の棒などを指すようになりました。今日では、固定的な物や場所を封じ込めるために使われることが一般的です。
  • 困惑させる
    bar
    「embarrass」の語源はフランス語の「embarrasser」で、元々は「邪魔をする、妨げる」という意味でした。後に、この言葉は「恥をかかせる、困らせる」という意味に転じ、英語に取り入れられました。
  • bar
    barrierはフランス語の"barrière"から来ています。"barrière"は元々フェンスや垣根を意味しており、形容詞の"barriéreux"は障害があることを表すようになりました。英語においては、障壁や障害物を意味するようになりました。
  • 乗船する
    bar
    「embark」はフランス語の「embarquer」から来ており、「em-」は「イン」を意味し、「barque(小舟)」から派生した「barquer」が船に乗り込むことを意味しています。つまり、「embark」は船に乗り込むという意味を持ち、現在は一般的に旅行や冒険など新しい始まりを意味する動詞として使用されています。
  • 下船
    dis 離れて
    disembarkは、フランス語の「débarquer」に由来しています。この動詞は、17世紀に船を降りることを意味するために作られました。「débarquer」の根は、ラテン語の「de」(〜から)と「barra」(棒)から来ており、本来は船に棒をかけて荷物を積み下ろす行為から派生しました。
  • 出入港禁止
    bar
    「Embargo」は、スペイン語で「禁輸令」という意味です。16世紀に北欧の国々が「イエズス会員の迫害を止める」という目的で西欧との貿易を停止したことから使われるようになりました。それが英語に取り入れられ、現在の意味で広く使われるようになりました。
  • 法廷弁護士
    bar
    Barristerの語源は、「バー」という言葉を由来としているとされています。中世の英国で、法律の専門家たちは「バーコード」と呼ばれる区画内で働いていました。そして、この専門家の一人を指す言葉として、"Barrister"が生まれました。
  • 上陸
    dis 離れて
    「disembarkation」は、英語の「dis-」(否定語)と「embark」(乗船する)から成る言葉です。つまり、「船から降りること」という意味を持ちます。
  • 上陸
    dis 離れて
    「disembarkment」は、「dis-」が「外れる」「離れる」という意味を持つ接頭辞で、「embarkment」が「乗船」という意味を持つことから、船から離れることを表す言葉です。字面通りに解釈することができます。
  • 解放
    dis 離れて
    disembarrassは、dis(否定)とembarrass(困惑させる)から成る言葉で、「困惑させることを解放する」という意味を持ちます。これは、フランス語の「désembarrasser」から来ており、その語源はラテン語の「dis-(否定)」と「imbarra(障害、障害物)」からきているといわれています。
  • 搭乗
    bar
    embarkationの語源はフランス語のembarquementから来ており、「船に乗り込むこと」を意味します。この語は、17世紀にフランス語から英語に取り入れられ、その後、航空業界や軍隊など、さまざまな分野で使用されるようになりました。
  • 搭乗
    bar
    「Embarkment」は「乗船」という意味で、フランス語の「embarquement」から来た英単語です。その語源は、ラテン語の「imbarcare(船に乗せる)」からきています。
  • ばつの悪い
    bar
    「embarrassed」の語源は、フランス語の「embarrasser(邪魔をする)」から来ています。当初は、悩ませる、混乱させるという意味でした。英語になってから、今日の意味の「困惑した、恥ずかしい」という意味に変化しました。
  • やっかいな
    bar
    embarrassingの語源は、フランス語の「embarrasser」という言葉からきています。それは「足をとられる」「混乱する」といった意味があります。その後、英語に取り入れられ、「困惑させる」「恥じ入らせる」という意味になりました。つまり、embarrassingは、自分自身または他人を困惑させ、恥じ入らせる場面を表す言葉となります。
  • 困惑
    bar
    embarrassmentの語源はフランス語のembarrasから来ています。この言葉は、障害や邪魔を意味し、元々は馬が引っかかった草や枝などについて使用されていました。後に、人が遭遇する困難や問題にも使用されるようになりました。その後、英語に取り入れられ、現在は「気まずさ」や「困惑」を表す言葉として広く使われています。
  • 臆面もない
    un 〜でない
    「un」という接頭語は「否定」を意味し、「embarrassed」という語は「恥じ入った」を意味します。つまり、「unembarrassed」は「恥ずかしさを感じない」という意味になります。