considerateという単語は、人の気持ちや状況を考慮する姿勢を示します。これに対して「kindly」はより行動や態度としての優しさに焦点を当てていることがあります。例えば、"She is very considerate of others' feelings"(彼女は他人の気持ちにとても配慮している)。
compassionateという単語は、他者の困難や苦しみに対して深い同情や理解を示す言葉です。「kindly」はより日常的な優しさを示し、「compassionate」は深い思いやりを意味します。例えば、"He is compassionate towards the homeless"(彼はホームレスに対して思いやりがある)。
「Kindly」は、親切に、優しく、丁寧にという意味があります。このニュースタイトルで使われている「kindly act」は、「親切な行為」という意味です。また、ニュースの中でも、「kindly took it [to his] home」という表現がありますが、これは「親切にも家に連れて行った」という意味です。
showing or motivated by sympathy and understanding and generosity; "was charitable in his opinions of others"; "kindly criticism"; "a kindly act"; "sympathetic words"; "a large-hearted mentor"共感、理解、および寛大さで表す、または共感、理解、および寛大さに動機づけられた親身