obsequiousnessという単語は、非常に従順であったり、相手に過剰に従ったりする態度を示す意味です。特に、他人の期待に応えようとしすぎて、自分の意見を持たない場合が多いです。例:His obsequiousness towards his boss was noticeable.(彼の上司に対するこびへつらいは目立っていた。)
subservienceという単語は、他者に対して自分をへりくだらせ、自分を犠牲にして相手に奉仕することを示します。この単語は特に権力関係や支配関係で使われることが多いです。例:Her subservience made it easy for her boss to take advantage of her.(彼女の従属的な態度は、上司が彼女を利用しやすくした。)
yieldingnessという単語は、他者に対して譲歩する性質や、意見や要求に対して柔軟に応じることを意味します。必ずしも悪い意味ではなく、協調性を示す場合もあります。例:His yieldingness in discussions helped to resolve conflicts.(彼の議論における譲歩は、対立を解決するのに役立った。)
complianceという単語は、規則や他者の要求に従うことを意味します。多くの場合、正式な場面や法律的なコンプライアンスに関して使われます。例:Her compliance with the rules ensured a smooth process.(彼女の規則への従順さは、スムーズな進行を確実にした。)