trans tra
横切って、
越えて

translateの基本例文

He can translate Spanish into English.
彼はスペイン語を英語に翻訳できます。
The ancient manuscript needed to be translated by an expert.
古代の手稿は専門家によって翻訳される必要がありました。
Google Translate is a popular tool for translating text online.
Google翻訳は、オンラインでのテキストの翻訳に人気のあるツールです。

translateの覚え方:語源

「translateの語源は、ラテン語の「translatio」に由来しています。この言葉は「移動する」という意味の「trans(超えて)」と、「引く」という意味の「ferre」から派生したものです。つまり、translateは本来、「ある言語から別の言語に移す」というニュアンスを持っています。ラテン語の「translatio」は、転送や移動を示す文脈で使用されたことが多く、それが後に英語に取り入れられました。英語の「translate」が形作られる過程で、意味は次第に言語間の情報や意味の転送に特化していきました。このように、translateという言葉は、異なる文化や言語の間での理解や通訳を行う重要な概念を反映しています。」

語源 trans
語源 tra
横切って、 越えて
More
語源 ate
語源 ati
~にする、 ~になる
More

translateの類語と使い分け

  • interpretという単語は、ある言語を別の言語に意訳することを指します。文脈や文化を考慮し、意味を伝えることが重要です。例えば、「She interprets languages for tourists.」(彼女は観光客のために言語を通訳します。)
  • decodeという単語は、暗号化された情報を解読することを意味します。元の状態に戻すことが重要です。例えば、「He can decode messages easily.」(彼はメッセージを簡単に解読できます。)
  • transmitという単語は、情報やメッセージを送信することを意味します。受け取る側が理解するかは考慮しません。例えば、「The radio transmits signals.」(ラジオは信号を送信します。)
  • convertという単語は、ある形式のものを他の形式に変えることを指します。単語の意味が変わる場合もあります。例えば、「You can convert miles to kilometers.」(マイルをキロメートルに換算できます。)
  • renderという単語は、あるものを具体的に表現することを示します。特定の形で示すことが重要です。例えば、「The artist renders a beautiful landscape.」(そのアーティストは美しい風景を描写します。)


translateが使われたNews

なぜインドの女性の教育は雇用に反映されないのか?
このニュースのタイトルに含まれる英単語「translate」は、日本語に訳すと「翻訳する」という意味です。しかし、このタイトルの文脈では、女性の教育が雇用への転換効果がないことを示しているため、「翻訳する」という意味ではありません。ここでは、女性の教育が雇用へ直結しない理由が説明されています。つまり、「translate」はここでは「転換する」という意味合いが強いです。
出典:businessinsider.in

英英和

  • restate (words) from one language into another language; "I have to translate when my in-laws from Austria visit the U.S."; "Can you interpret the speech of the visiting dignitaries?"; "She rendered the French poem into English"; "He translates for the U.N."ある言語から他の言語へ(言葉を)言い換える飜訳
    例:I have to translate when my in-laws from Austria visit the U.S.. オーストリアの私の姻戚が米国を訪問するとき、私は翻訳しなければならない。
  • express, as in simple and less technical language; "Can you translate the instructions in this manual for a layman?"; "Is there a need to translate the psychiatrist's remarks?"簡潔でそれほど技術的でない言葉で表現する訳す
    例:Can you translate the instructions in this manual for a layman? あなたは素人のためにこのマニュアルの指示を理解できる言葉で言い換えることができますか?
  • be translatable, or be translatable in a certain way; "poetry often does not translate"; "Tolstoy's novels translate well into English"翻訳できる、または特定の方法で翻訳できる翻訳
    例:Tolstoy's novels translate well into English トルストイの小説は、上手く英語に翻訳される
  • bring to a certain spiritual stateある精神状態にする恍惚とさせる
  • make sense of a language; "She understands French"; "Can you read Greek?"言語を理解する通ずる