heedlessnessという単語は、注意を払わないこと、軽視することを意味します。carelessnessよりも意図的に注意を省くニュアンスが強いです。例えば、「His heedlessness led to serious consequences.」(彼の軽視が深刻な結果を招いた。)という風に使われます。
negligenceという単語は、無関心や不注意によって引き起こされる失敗や過失を意味します。carelessnessが一般的な不注意を指すのに対して、negligenceはより法的な文脈で使用されることが多いです。例えば、「The accident was due to negligence.」(その事故は不注意が原因でした。)という形で使われます。
inattentionという単語は、注意を払わない、または注意が散漫であることを意味します。carelessnessは注意が欠けている状態全般を指していますが、inattentionは特に何かに集中できていない状態を指します。例えば、「Due to his inattention, he missed the important details.」(彼の注意散漫が原因で、重要な詳細を見逃しました。)のように使われます。
disregardという単語は、無視することや軽視することを意味します。carelessnessは不注意を示しますが、disregardは意図的にその重要性を無視することを示唆しています。例えば、「She showed a disregard for the rules.」(彼女はルールを無視しました。)のように使われます。
sloppinessという単語は、だらしなさや乱雑さを意味します。carelessnessは注意不足の結果を指しますが、sloppinessは態度や行動の乱れを指します。例えば、「His sloppiness in work led to mistakes.」(彼のだらしなさが仕事のミスを引き起こした。)のように使われます。